Characters remaining: 500/500
Translation

toa nằm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "toa nằm" se traduit en français par "wagon à couchettes". C'est un terme utilisé principalement dans le contexte des transports ferroviaires, et il désigne un type de wagon qui offre des couchettes pour permettre aux passagers de dormir pendant leurs voyages en train.

Explication simple
  • Définition : "Toa nằm" fait référence à un wagon de train équipé de lits superposés ou de couchettes.
  • Utilisation : On utilise ce terme lorsque l'on parle de voyager en train pendant la nuit, où les voyageurs peuvent se reposer.
Exemple d'utilisation
  • "Tôi đã đặt đi Nội trên toa nằm." (J'ai réservé un billet pour Hanoi dans un wagon à couchettes.)
  • Dans cette phrase, "toa nằm" indique que le passager voyagera dans un wagonil pourra dormir.
Utilisation avancée
  • En contexte formel ou dans des discussions sur les voyages, vous pourriez dire : "Toa nằm thường được sử dụng trong các chuyến đi dài để tăng cường sự thoải mái cho hành khách." (Les wagons à couchettes sont souvent utilisés lors de longs trajets pour augmenter le confort des passagers.)
Variantes du mot
  • Toa xe : Cela signifie simplement "wagon" en général, sans spécifier qu'il s'agit d'un wagon à couchettes.
  • Giường nằm : Cela signifie "lit de couchette", qui fait référence à la couchette elle-même plutôt qu'au wagon.
Différents sens
  • "Toa nằm" se réfère spécifiquement au wagon à couchettes. Il n'a pas d'autres significations notables, mais il est important de le distinguer d'autres types de wagons, comme "toa ghế" (wagon avec des sièges).
Synonymes
  • Wagon couchette : C'est un synonyme direct en français.
  • Wagon lit : Une autre façon de désigner un wagon où l'on peut dormir, bien que ce terme soit moins utilisé en français.
  1. (đường sắt) wagon à couchettes.

Comments and discussion on the word "toa nằm"